互聯(lián)網(wǎng)是開放的,我們將不斷的分享在外貿(mào)建站和營銷推廣領(lǐng)域我們的實(shí)操經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)共同成長。
外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)是面向國外客戶的。要想更好地打開國外市場,就需要在外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)上投入一定的精力。一個好的外貿(mào)網(wǎng)站不僅需要網(wǎng)站基礎(chǔ)設(shè)施,還需要用戶體驗(yàn)和營銷效果。當(dāng)客戶訪問外貿(mào)網(wǎng)站時(shí),美觀的界面,流暢的排版,周到的客服可以為網(wǎng)站獲得更多的流量。下面bontop整理了一些北京英文網(wǎng)站建設(shè)存在的一些“雷區(qū)”。
1. 網(wǎng)站建設(shè)風(fēng)格
網(wǎng)站建設(shè)的風(fēng)格方面,通過對比中外網(wǎng)站,我們可以發(fā)現(xiàn)國外網(wǎng)站的風(fēng)格與中國網(wǎng)站有很大的不同。中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜和豐富多彩,而英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)一般都很簡單清晰,內(nèi)容簡單,顏色也略單一,以品牌色為主。我們可以簡單的理解,外貿(mào)網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)和色彩主要體現(xiàn)的是一種簡潔和大氣,這是中國網(wǎng)站所不具備的,也是需要學(xué)習(xí)的。
2.圖片整體處理
當(dāng)我們訪問國內(nèi)網(wǎng)站時(shí),我們會有一種體驗(yàn)。畫面明亮多彩,內(nèi)容多樣,甚至令人眼花繚亂。當(dāng)我們訪問外國網(wǎng)站時(shí),會發(fā)現(xiàn)外國網(wǎng)站的圖片簡單明了,顏色設(shè)置一般較淺。外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)為了滿足外國客戶的需求,我們還必須尊重外國客戶的經(jīng)驗(yàn)和習(xí)慣,網(wǎng)站圖片要給人以清晰、簡單、大方的體驗(yàn)。
3.瀏覽器兼容性問題
Internet Explorer通常被用作國內(nèi)網(wǎng)站的初始瀏覽器,但對于外國客戶,英國和美國的互聯(lián)網(wǎng)用戶使用非Internet Explorer瀏覽器的比例很高。更可能是Firefox或谷歌。但有時(shí),你可能會發(fā)現(xiàn)很多出口企業(yè)的英語網(wǎng)站建設(shè)在Firefox瀏覽時(shí)會出現(xiàn)錯位、變形,無法獲取基本的網(wǎng)站信息。外貿(mào)網(wǎng)站必須考慮瀏覽器兼容性問題,不能以純粹的國內(nèi)思維方式建設(shè)國外網(wǎng)站。同時(shí),建議您使用多個瀏覽器來測試網(wǎng)站。
4. 網(wǎng)站語言代碼
我們在考慮建設(shè)一個外貿(mào)網(wǎng)站的時(shí)候,一定要清楚的了解外貿(mào)網(wǎng)站的語言代碼。國際語言代碼為“UTF-8”或“ISO”系列代碼,語言編碼的問題會直接導(dǎo)致網(wǎng)站訪問亂碼,這在一些中英文版本合一的公司網(wǎng)站中很常見。網(wǎng)站建設(shè)服務(wù)商直接翻譯企業(yè)中文版一次,不翻譯英文版程序代碼。對于那些正在考慮設(shè)立外貿(mào)站的人來說,選擇一家專業(yè)的、有經(jīng)驗(yàn)的施工公司就顯得尤為重要。
5.網(wǎng)站字體大小
一些非標(biāo)外貿(mào)網(wǎng)站的字體,往往采用“宋體”不加修改的中文方式進(jìn)行處理,這是錯誤的。根據(jù)國際權(quán)威機(jī)構(gòu)的規(guī)定,英文網(wǎng)站的標(biāo)準(zhǔn)字體不是宋體,而是“羅馬”字體。因此,很多外貿(mào)客戶對一眼看到的宋體文字并不習(xí)慣和適應(yīng)。我們還需要注意外貿(mào)網(wǎng)站英文字體的大小。對于中國人來說,10號左右的字體會顯得很小。但對于歐美一些國家來說,他們的閱讀習(xí)慣是一眼看到盡可能多的單詞,這與中國大多數(shù)人的思維不同。
6.打開新頁面窗口
國內(nèi)一些網(wǎng)站經(jīng)常采用新的窗口方式進(jìn)行鏈接打開,而國外的英文網(wǎng)站則習(xí)慣使用目前的頁面打開方式。我們在考慮外貿(mào)站的設(shè)計(jì)時(shí),一定要牢記這一客戶體驗(yàn)要求。如果還用新的開窗方法,就會違背英語用戶的習(xí)慣。
7.專業(yè)語言翻譯
外貿(mào)網(wǎng)站的英語表達(dá)應(yīng)該是外貿(mào)網(wǎng)站制作中的一個非常關(guān)鍵的環(huán)節(jié),因?yàn)樗婕暗酵鈬蛻舻膫€人體驗(yàn),但實(shí)際上仍有一些公司沒有考慮到這一點(diǎn)。有些人只是找英語專業(yè)的學(xué)生來翻譯,有些人使用軟件直譯,事實(shí)上,這是非常不專業(yè)的。網(wǎng)站語言表達(dá)不專業(yè),從客戶的角度來看,外國客戶可能不理解,或者覺得不專業(yè),導(dǎo)致專業(yè)客戶流失。外貿(mào)站的語言翻譯問題不容忽視。必須仔細(xì)對待并準(zhǔn)確翻譯。
以上就是整理的英文網(wǎng)站建設(shè)中存在雷區(qū),在制作外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)施工前現(xiàn)場設(shè)計(jì)、中期有序執(zhí)行和后期客戶體驗(yàn)不可或缺。合理利用資源,整合客戶需求,才能更好地為網(wǎng)站帶來流量。
對于外貿(mào)公司來說,要想通過線上進(jìn)行海外市場的開拓,英文網(wǎng)站是必不可少的,英文外貿(mào)網(wǎng)站是海外用戶了解和咨詢我們的宣傳窗口,也是外貿(mào)公司進(jìn)行海外...
當(dāng)我們需要設(shè)計(jì)一個純英文版的外貿(mào)網(wǎng)站的時(shí)候,總是希望把網(wǎng)站設(shè)計(jì)的高大上有檔次,都希望自己的網(wǎng)站比所有的同行的網(wǎng)站都要高端,想法是好的,可是如...
英文版網(wǎng)站需求越來越大,越來越多的外貿(mào)公司拔地而起。英文網(wǎng)站建設(shè)成為走出去的一個重要渠道,然而由于各國的文化不同,語言是一個很大的障礙。Bo...
隨著外貿(mào)行業(yè)的增長,推廣渠道不斷探索,許多外貿(mào)企業(yè)開始建立起自己的外貿(mào)網(wǎng)站。外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè)不僅僅是為了賣產(chǎn)品,很多人都不懂,現(xiàn)在就把一些英文...